Убей меня на месте гром — УБЕЙ МЕНЯ <НА МЕСТЕ> ГРОМ. Прост. Экспрес. Клятвенное заверение в чём либо. [Прохор:] Убей меня на месте гром, Николай Васильевич, ничего не знаю (В. Соллогуб. Сотрудники). УБЕЙ МЕНЯ ГРОМОМ. Клянусь своей воинской честью, торжественно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Убей меня гром — УБЕЙ МЕНЯ <НА МЕСТЕ> ГРОМ. Прост. Экспрес. Клятвенное заверение в чём либо. [Прохор:] Убей меня на месте гром, Николай Васильевич, ничего не знаю (В. Соллогуб. Сотрудники). УБЕЙ МЕНЯ ГРОМОМ. Клянусь своей воинской честью, торжественно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
шатина — ШАТИНА, диал., 1. Длинная жердь, палка, вешка. Убей меня громом, шатина в берегу качнулась (1. 361). 2. Перен., экспр. Шатун, бродяга. – Спрашивать тя будут, шатину лесную (1. 353). Ср. СЮГ 430; ССГ 335: шатина «палка, длинная жердь, очищенная от … Словарь трилогии «Государева вотчина»
клятвенно заверяю — ▲ заверяю ↑ изо всех сил голову прозакладываю (#, что это не так). дать [давать] голову [руку] на отсечение. прост: отсохни руки и ноги [язык]. пусть у меня рука отсохнет. лопни глаза. будь я проклят. провалиться на месте. провалиться сквозь… … Идеографический словарь русского языка
ЦАРЬ — 1. (тж в сочет.: Царь Небесный, Царь Щедрот; Бог) А там, в полях необозримых, Служа Небесному Царю, Чугунный правнук Ибрагимов Зажег зарю. Цв914 (III,10); Ты, прохожая красота, Будь веселою им невестой. Потруди за меня уста, Наградит тебя Царь… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
Кирпичики (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кирпичики. Кирпичики одна из самых известных русских «дворовых» песен, классический городской романс начала XX века. Послужила своеобразным «шаблоном» для множества городских баллад. Как… … Википедия